Filtros : "Fonseca, Luciana Carvalho" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Translation studies. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SUSAM-SARAEVA, Şebnem et al. Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far. Translation studies, v. 16, n. 1, p. 134–159, 2023Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2147989. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Susam-Saraeva, Ş., Vicente, C. A., Fonseca, L. C., García-Caro, O., Martínez-Pagán, B., Flor Montero,, & Yañez, G. (2023). Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far. Translation studies, 16( 1), 134–159. doi:10.1080/14781700.2022.2147989
    • NLM

      Susam-Saraeva Ş, Vicente CA, Fonseca LC, García-Caro O, Martínez-Pagán B, Flor Montero, Yañez G. Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far [Internet]. Translation studies. 2023 ; 16( 1): 134–159.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2147989
    • Vancouver

      Susam-Saraeva Ş, Vicente CA, Fonseca LC, García-Caro O, Martínez-Pagán B, Flor Montero, Yañez G. Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far [Internet]. Translation studies. 2023 ; 16( 1): 134–159.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2147989
  • Source: Estudos linguísticos e literários em inglês: 50 anos na USP. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA INGLESA, LINGUÍSTICA, LITERATURA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Luciana Carvalho. Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti. Estudos linguísticos e literários em inglês: 50 anos na USP. Tradução . São Paulo: Timo, 2023. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3173266_ParaSuperarASupressao.pdf. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, L. C. (2023). Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti. In Estudos linguísticos e literários em inglês: 50 anos na USP. São Paulo: Timo. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3173266_ParaSuperarASupressao.pdf
    • NLM

      Fonseca LC. Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti [Internet]. In: Estudos linguísticos e literários em inglês: 50 anos na USP. São Paulo: Timo; 2023. [citado 2024 maio 01 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3173266_ParaSuperarASupressao.pdf
    • Vancouver

      Fonseca LC. Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti [Internet]. In: Estudos linguísticos e literários em inglês: 50 anos na USP. São Paulo: Timo; 2023. [citado 2024 maio 01 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3173266_ParaSuperarASupressao.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: ADAPTAÇÃO PARA CINEMA, AUTORIA (CINEMA), MULHERES, LITERATURA, TRABALHO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ARAUJO, Fernanda Martins Ferreira de. O trabalho produtivo e o trabalho reprodutivo nas vozes de mulheres em Little Women de L.M. Alcott em adaptação de Greta Gerwig. 2023. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2023. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10102023-113809/. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Araujo, F. M. F. de. (2023). O trabalho produtivo e o trabalho reprodutivo nas vozes de mulheres em Little Women de L.M. Alcott em adaptação de Greta Gerwig (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10102023-113809/
    • NLM

      Araujo FMF de. O trabalho produtivo e o trabalho reprodutivo nas vozes de mulheres em Little Women de L.M. Alcott em adaptação de Greta Gerwig [Internet]. 2023 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10102023-113809/
    • Vancouver

      Araujo FMF de. O trabalho produtivo e o trabalho reprodutivo nas vozes de mulheres em Little Women de L.M. Alcott em adaptação de Greta Gerwig [Internet]. 2023 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10102023-113809/
  • Source: Cadernos de Tradução. Unidade: FFLCH

    Subjects: MULHERES, TEATRO, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Luciana Carvalho e SILVA-REIS, Dennys. As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène. Cadernos de Tradução, v. 43, n. esp. 1, p. 189-217, 2023Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e82241. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, L. C., & Silva-Reis, D. (2023). As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène. Cadernos de Tradução, 43( esp. 1), 189-217. doi:10.5007/2175-7968.2023.e82241
    • NLM

      Fonseca LC, Silva-Reis D. As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène [Internet]. Cadernos de Tradução. 2023 ; 43( esp. 1): 189-217.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e82241
    • Vancouver

      Fonseca LC, Silva-Reis D. As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène [Internet]. Cadernos de Tradução. 2023 ; 43( esp. 1): 189-217.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e82241
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: CATÁLOGOS, TRADUÇÃO, LINGUÍSTICA DE CORPUS, LITERATURA BRASILEIRA

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SYDIO, Ursula Puello. Machado de Assis Catálogo & Corpus (MACC): a construção de um catálogo e um corpus paralelo das traduções da obra machadiana para língua inglesa. 2023. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2023. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-23052023-131519/. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Sydio, U. P. (2023). Machado de Assis Catálogo & Corpus (MACC): a construção de um catálogo e um corpus paralelo das traduções da obra machadiana para língua inglesa (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-23052023-131519/
    • NLM

      Sydio UP. Machado de Assis Catálogo & Corpus (MACC): a construção de um catálogo e um corpus paralelo das traduções da obra machadiana para língua inglesa [Internet]. 2023 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-23052023-131519/
    • Vancouver

      Sydio UP. Machado de Assis Catálogo & Corpus (MACC): a construção de um catálogo e um corpus paralelo das traduções da obra machadiana para língua inglesa [Internet]. 2023 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-23052023-131519/
  • Source: Revista Belas Infiéis. Unidade: FFLCH

    Subjects: FEMINISMO, PUBLICAÇÕES ACADÊMICAS

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Luciana Carvalho e GENTILE, Ana María e SPOTURNO, María Laura. Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero. Revista Belas Infiéis. Brasília: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2. Acesso em: 01 maio 2024. , 2022
    • APA

      Fonseca, L. C., Gentile, A. M., & Spoturno, M. L. (2022). Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero. Revista Belas Infiéis. Brasília: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2
    • NLM

      Fonseca LC, Gentile AM, Spoturno ML. Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero [Internet]. Revista Belas Infiéis. 2022 ; 11( 2): 01-09.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2
    • Vancouver

      Fonseca LC, Gentile AM, Spoturno ML. Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero [Internet]. Revista Belas Infiéis. 2022 ; 11( 2): 01-09.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2
  • Source: Belas Infiéis. Unidades: FFLCH, MUSEOLOGIA, FD

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALVARENGA, Ana França et al. Coletivo Sycorax: desdobramentos de práticas feministas de tradução. Belas Infiéis, v. 1, n. 2, p. 1-17, 2022Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.41253. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Alvarenga, A. F., Battistam, L. P., Bittencourt, J., Fonseca, L. C., Souza, C. F. de, Izidoro, L. G., et al. (2022). Coletivo Sycorax: desdobramentos de práticas feministas de tradução. Belas Infiéis, 1( 2), 1-17. doi:10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.41253
    • NLM

      Alvarenga AF, Battistam LP, Bittencourt J, Fonseca LC, Souza CF de, Izidoro LG, Mhereb MT, Oliveira-Macedo S de, Rosas C, Rosas E. Coletivo Sycorax: desdobramentos de práticas feministas de tradução [Internet]. Belas Infiéis. 2022 ; 1( 2): 1-17.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.41253
    • Vancouver

      Alvarenga AF, Battistam LP, Bittencourt J, Fonseca LC, Souza CF de, Izidoro LG, Mhereb MT, Oliveira-Macedo S de, Rosas C, Rosas E. Coletivo Sycorax: desdobramentos de práticas feministas de tradução [Internet]. Belas Infiéis. 2022 ; 1( 2): 1-17.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.41253
  • Source: Revista Belas Infiéis. Unidade: FFLCH

    Subjects: FEMINISMO, TRADUTORES

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LUISE VON FLOTOW, et al. Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow. Revista Belas Infiéis. Brasília: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.42794. Acesso em: 01 maio 2024. , 2022
    • APA

      Luise von Flotow,, Fonseca, L. C., Gentile, A. M., & María Laura Spoturno,. (2022). Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow. Revista Belas Infiéis. Brasília: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.42794
    • NLM

      Luise von Flotow, Fonseca LC, Gentile AM, María Laura Spoturno. Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow [Internet]. Revista Belas Infiéis. 2022 ; 11( 2): 01-13.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.42794
    • Vancouver

      Luise von Flotow, Fonseca LC, Gentile AM, María Laura Spoturno. Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow [Internet]. Revista Belas Infiéis. 2022 ; 11( 2): 01-13.[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.42794
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: ANTICOMUNISMO, TRADUÇÃO, HOLLYWOOD, POLÍTICA

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CAMAROTTO, Rebeca Leite. Tradução dos depoimentos dos Dez de Hollywood ao Comitê de Atividades Contra-Americanas. 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08052020-185601/. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Camarotto, R. L. (2020). Tradução dos depoimentos dos Dez de Hollywood ao Comitê de Atividades Contra-Americanas (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08052020-185601/
    • NLM

      Camarotto RL. Tradução dos depoimentos dos Dez de Hollywood ao Comitê de Atividades Contra-Americanas [Internet]. 2020 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08052020-185601/
    • Vancouver

      Camarotto RL. Tradução dos depoimentos dos Dez de Hollywood ao Comitê de Atividades Contra-Americanas [Internet]. 2020 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08052020-185601/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: ANÁLISE CRÍTICA DO DISCURSO, LINGUÍSTICA DE CORPUS, IDENTIDADE, PARTO NORMAL, CESÁREA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Luciana Carvalho. 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus. 2014. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-21052015-112432/. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, L. C. (2014). 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-21052015-112432/
    • NLM

      Fonseca LC. 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus [Internet]. 2014 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-21052015-112432/
    • Vancouver

      Fonseca LC. 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus [Internet]. 2014 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-21052015-112432/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO, COMMON LAW

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Luciana Carvalho. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus. 2007. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, L. C. (2007). A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/
    • NLM

      Fonseca LC. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus [Internet]. 2007 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/
    • Vancouver

      Fonseca LC. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus [Internet]. 2007 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024